Happiness

Una riflessione in inglese: “Happiness is a direction, not a place.”

Liberamente ma forse imperfettamente traducibile così: “La felicità è uno scopo, non uno stato.”

“Place” in inglese è” luogo”, ma si usa anche nel senso di condizione. Per esempio, “I am in a bad place” vuol dire che sono nei guai, in uno stato negativo.

Leave a comment